KEM DEGÜLDÜR (KEM DEGÜLDÜR)

kem


* Sözlüklerde "kötü, eksik, fenâ" gibi anlamlara gelen ve tezkirelerde şiirin değerini ifade etmek için kullanılan terim.



Sözlük Anlamı

Farsça bir kelime olan kem “ibtidâdan eksik olan, az” anlamında kullanılmaktadır (Yılmaz, 2019, s. 2937). Steingass sözlüğünde “az, eksik; kötü; yoksul; eksiklik” anlamlarıyla yer almıştır (Steingass, 2005, s. 1046). 

 




Terim Anlamı

Tezkire yazarları tarafından şairlerin şiirleri hakkında iyi veya kötü bağlamında bir değerlendirme ifadesi olarak kullanılmıştır.




Tezkirelerdeki Bağlam Anlamı

Kelime tezkirelerde ilk kez Ali Şîr Nevâyî'nin Mecâlisü’n-Nefâis adlı eserinde yer almıştır. Nevâyî “Bu matlaʿ kâfiyeside ikki şiʿr ı ötti. Üçünçi matlaʿ hem kuvvet yüzidin aytılıpdur. Alardın artuk bolmasa, kem hem imes” (Eraslan, 2001, s. 224) cümlesinde beyitleri kıyaslarken “kem” kelimesini beyitlerin birbirinden eksik veya fazla olmayıp aynı değerde olduğunu ifade etmek amacıyla kullanmıştır (Eraslan, 2001, s. 548). “Bunlardan maʿdâ selâkat-ı nazmiyyesi ve tabîʿat-ı şiʿriyyesi kem degüldür” (Canım, 2018, s. 372) cümlesinde Latîfî, Aşkî-i Saruhânî adlı şairin şiirlerini beğendiğini ifade etmiştir. Ahdî “Bu bir kaç matlaʿ u beyt-i rengîn dahi anuñdur kem degüldür nîkdür.” (Solmaz, 2018, s. 127) cümlesinde şiir için güzel tabirini kullanmış, kötü değil (güzel) diyerek beğenisini göstermiştir. Künhü'l-Ahbâr'da Rahîkî’nin gazelleri için eksiksiz olmasa da kötü de olmadığı ifadesi kullanılmıştır (İsen, 2017, s. 143). Esrar Dede eleştiri amacıyla yazdığı cümlede başka şairler için yazılan abartılı övgüleri eleştirmiş, Derviş Maʿnevî adlı şairin çok iyi olmasa da abartılarak övülen şairler kadar da kötü olmadığını vurgulamıştır (Genç, 2018, s. 277). Sonuç olarak “kem” kelimesi genellikle şiirlerin çok beğenilmediğini ama kötü de olmadıklarını vurgulamak amacıyla kullanılmıştır.




Tezkirelerdeki Kullanım Sıklığı

Kelime tezkirelerde terim olarak Mecâlisü’n-nefâis’te 1: Tezkiretü’ş-Şu’arâ ve Tabsıratü’n-Nuzamâ'da 6; Meşâ’irü’ş-Şuʿarâ'da 3; Kınalızâde Hasan Çelebi Tezkiresi'nde 3; Gülşen-i Şuʿarâ'da 4; Beyânî Tezkiresi'nde 1; Künhü'l-Ahbâr'da 8; Mecma‘ü’l-Havâs'ta 1; Tezkire-i Şu’arâ-yı Mevleviyye'de 3 kez geçmektedir.




Örnekler

Örnek 1:

Bu matlaʿ kâfiyeside ikki şiʿr ı ötti. Üçünçi matlaʿ hem kuvvet yüzidin aytılıpdur. Alardın artuk bolmasa, kem hem imes (Eraslan, 2001, s. 224).

Örnek 2:

Bunlardan mâʿadâ selâkat-ı nazmiyyesi ve tabîʿat-ı şiʿriyyesi kem degüldür (Canım, 2018, s. 372).

Örnek 3:

Bu bir kaç matlaʿ u beyt-i rengîn dahi anuñdur kem degüldür nîkdür (Solmaz, 2018, s. 127).

Örnek 4: 

Nazmı dahi hâlince kem degüldür. İstimâʿa kâbil gazelleri temâm degülse de kem degüldür (İsen, 2017, s. 143).

Örnek 5: 

İnsâf olınsa altmış satır medhini yazdığı Monlâ Çelebî Müderris Çelebî Kâzî Çelebî nâm şâ‘ir-i bî-intizâmların şi‘rinden kem degüldür (Genç, 2018, s. 277).




Kaynaklar

Canım, R. (hzl.) (2018). Latîfî-Tezkiretü’ş-Şu’arâ ve Tabsıratü’n-Nuzamâ (Tenkitli Metin). Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-216998/latifi-tezkiretus-suara-ve-tabsiratun-nuzama.html

Eraslan, K. (hzl.) (2001). Alî Şîr Nevâyî Mecâlisü’n-Nefâyis [Giriş–Metin–Çeviri–Notlar]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

Genç, İ. (hzl.) (2018). Esrâr Dede Tezkire-i Şuʿarâ-yı Mevleviyye (İnceleme-Metin). Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-206275/tezkire-i-suara-yi-mevleviyye.html

İsen, M. (hzl.) (2017). Künhü’l-Ahbâr’ın Tezkire Kısmı. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-194288/kunhul-ahbarin-tezkire-kismi.html

Kılıç, F. (hzl.) (2018). Âşık Çelebi Meşâ’irü’ş-Şuarâ. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-210485/asik-celebi-mesairus-suara.html

Kuşoğlu, M. O. (hzl.) (2012). Sâdıkî-i Kitâbdâr'ın Mecma‘ü’l-Havâs Adlı Eseri (İnceleme-Metin-Dizin) (Yayımlanmış doktora tezi). Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul. 

Solmaz, S. (hzl.) (2018). Ahdı̂ ve Gülşen-ı̇ Şuʿarâ’sı (İnceleme-Metin). Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-201251/ahdi-gulsen-i-suara.html

Steingass, F. (2005). A Comprehensive Persian-English Dictionary. İstanbul: Çağrı Yayınları.

Sungurhan, A. (hzl.) (2017a). Kınalızâde Hasan Çelebı̇ Tezkı̇retü’ş-Şu’arâ. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-194494/kinalizade-hasan-celebi-tezkiretus-s-uara.html

Sungurhan, A. (hzl.) (2017b). Beyânî Tezkiretü’ş-şu’arâ. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları. https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-194495/beyani-tezkiresi-tezkiretus-suara.html

Yılmaz, O. (2019). Lisânu’l-Acem-Ferheng-i Şu’ûrî. C. 4. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları.




Yazım Tarihi:
24/04/2025
logo-img